全年訂價:¥236.00/年
《翻譯研究》創(chuàng)刊于2023年,發(fā)行周期:半年刊,南京大學(xué)外國語學(xué)院主管、主辦的學(xué)術(shù)期刊。是一本專注于翻譯理論與實踐的學(xué)術(shù)期刊,致力于推動翻譯學(xué)科的發(fā)展,為國內(nèi)外學(xué)者、翻譯從業(yè)者以及對翻譯感興趣的讀者提供一個高水平的學(xué)術(shù)交流平臺。還特別強調(diào)國際化視野,積極吸納來自全球各地的優(yōu)秀稿件,并通過介紹國際翻譯研究的前沿動態(tài)和最新趨勢,促進中外翻譯學(xué)術(shù)界的交流與合作。無論是對中國翻譯傳統(tǒng)與現(xiàn)代發(fā)展的探討,還是對國外翻譯理論與實踐的引入與借鑒,雜志都力求搭建一座溝通中外文化的橋梁,推動翻譯學(xué)科的全球化發(fā)展。
作為翻譯領(lǐng)域的核心刊物之一,該雜志旨在探討翻譯活動中的核心問題,涵蓋語言轉(zhuǎn)換、文化交流、技術(shù)創(chuàng)新及翻譯教育等多個維度,為翻譯學(xué)科的建設(shè)與發(fā)展貢獻力量。同時,翻譯研究還關(guān)注跨學(xué)科研究,結(jié)合語言學(xué)、文學(xué)、文化研究、認知科學(xué)、信息技術(shù)等相關(guān)領(lǐng)域的成果,探索翻譯在不同語境下的功能與意義。通過這種多角度的研究視角,雜志力求揭示翻譯活動的本質(zhì)及其在全球化時代的重要作用。同時,雜志注重理論與實踐相結(jié)合,既刊登具有深度的理論研究成果,也關(guān)注翻譯教學(xué)、翻譯技術(shù)應(yīng)用和行業(yè)動態(tài)等實際問題,為翻譯從業(yè)者提供實用的指導(dǎo)與啟發(fā)。
學(xué)術(shù)訪談、譯論探索、譯介與傳播研究、譯家研究、翻譯教育與教學(xué)研究、書評
地址:南京市棲霞區(qū)仙林大道163號,郵編:210023。
1、正文中標題層次格式:一級標題用“一”,居中;二級標題用“(一)”;三級標題用“1”。盡量不要超過三級標題。
2、摘要論著須附中文摘要,重要文章還必須附英文摘要。摘要必須包括目的、方法、結(jié)果(應(yīng)給出主要數(shù)據(jù))、結(jié)論四部分,各部分冠以相應(yīng)的標題。采用第三人稱撰寫,不用“本文”等主語。
3、量和單位的使用應(yīng)嚴格按照國家標準的規(guī)定執(zhí)行。文稿中出現(xiàn)的外文字母的大小寫、上下角標、符號和位置高低要有明顯區(qū)別,請注意正斜體。
4、論文為課題項目者,須在標題末尾處標注*(上標),并與當頁末尾*鏈接,*后寫明:本文系某年度某立項單位課題(課題編號:)階段性成果。
5、參考文獻應(yīng)保持在5條及以上。參考文獻中的作者為1~3位時應(yīng)全部列出,多于3位時只寫前3位,后面加“,等”即可;多位作者之間用逗號“,”隔開,參考文獻的著錄項目要齊全,順序要規(guī)范。
6、來稿務(wù)必論點明確,文字精煉,數(shù)據(jù)可靠,(按順序):題目、作者姓名(英譯)、作者單位(英譯)及郵政編碼、中文摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻。
7、來稿的注釋均為腳注形式,每頁單獨編碼。其他格式要求及注意事項可參照本刊注釋體例,對于具有較高學(xué)術(shù)價值的論文,字數(shù)要求可以適當放寬。
8、前言須簡要介紹論文的寫作背景和目的,說明論文研究的熱點及存在的問題,點明主題的理論依據(jù)、實驗基礎(chǔ)、研究方法及結(jié)果,應(yīng)言簡意賅、重點突出。引言內(nèi)容應(yīng)避免與摘要和結(jié)論雷同。
9、表要簡明,采用三線表,應(yīng)有表序與表題。圖要精選,應(yīng)有圖序與圖題。插圖要求布局合理,比例適當,大小適中,線條精細均勻,主副線分明。
10、來稿應(yīng)具有創(chuàng)新性、學(xué)術(shù)性、科學(xué)性、規(guī)范性和可讀性,要求論點明確,論據(jù)充分,數(shù)據(jù)可靠,層次清楚,文字精練。