前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的語言學論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
1.福柯話語理論關照下的德語話語語言學的源起與發展
2.德國德語語言學網絡資源簡介
3.對比語言學視角下的德語教學策略研究
4.重視語言學理論對德語測試的指導
5.以篇章語言學為視角分析德語閱讀與寫作的關系及方法策略
6.巴赫金超語言學理論對于高級德語課程教學理念的啟示
7.試論當代德語的特點及其社會語言學意義
8.2013年全國德語專業青年教師語言學教學研修班在同濟大學成功舉辦
9.從女性語言學角度看現代德語和漢語
10.促進語言學課程知識體系由“單向型”向“復合型”轉變
11.德語地區社會史研究的語言學轉向:概念史研究芻議
12.德國的統一和統一的德語——對兩德統一以來德語詞語發展的社會語言學剖析
13.對比語言學在德語(第二外語)教學中的應用
14.德語篇章語言學中的銜接和連貫
15.語音遷移對中國學生德語語音習得的影響
16.對比語言學視角下英德兩種語言在教學中的比較
17.論科技德語的發展趨勢
18.通過漢德語言對比探討德語教學策略
19.德語時態運用的視角研究
20.從句法范疇分析德語口語的特殊語法現象
21.基于網絡自主學習的英語語言學課程教改探索
22.《德國配價論和漢語配價研究》學術研討會紀要
23.德英構詞法在德語詞匯教學中的實踐研究分析
24.基于語料的中國德語學習者口語非流利產出研究——特點、原因和對策
25.德語熟語學研究現狀與特征分析
26.論商務英語語言學的理論體系
27.中德敘述語篇中的因果關系結構
28.高校英語語言學教材的建設與思考
29.德語中的陽性泛指及其心理表征
30.項目學習在英語語言學教學中的應用研究
31.當代德語中的中文外來詞及其發展趨勢
32.德語名詞書寫方式的演進
33.管窺我國英語語言學教材的現狀與英語語言學教學
34.淺談高校英語語言學教學問題及對策分析
35.德英語謂語語序對比及德語教學策略
36.社會建構主義理論指導下的英語語言學課程教學
37.1984~2013年我國英語語言學教學研究述評
38.英語語言學的發展與研究初探
39.高校英語語言學教學問題及對策
40.論高校“英語語言學”與“高級英語”課程體系的有機契合
41.國外詞典學論文目錄(續完)
42.英語語言學發展概述
43.手語雙語研究對聾人教育的啟示
44.高師英語語言學課程教學的問題與改革設想
45.語料庫數據驅動下的中國外語界英語語言學發展現狀及趨勢研究
46.“英語語言學”課程考評體系改革初探
47.2009、2010年日語語言研究綜述
48.現代漢語格關系研究述評
49.“國培計劃”視閾下高師漢語語言學課程設置新探索
50.英語外來詞對德語的影響
51.淺談大學德語教學中的提問藝術
52.利用英語知識提高德語教學效果
53.德英構詞法對比及在德語詞匯教學中的實踐
54.淺談在德語基礎階段教學中英語的借鑒作用
55.簡述在德語學習中背誦的方法
56.我國《反不正當競爭法》修訂的宗旨設定與內容設計——以德語系國家反不正當競爭法律制定與修訂為借鏡
57.科學語言和英語統治:德語作為科學語言地位的思考
58.淺議當代德語新詞的構成方式與特點
59.社會需求導向德語專業課程設置分析與構想——以上海電機學院為例
60.德英語謂語語序對比及德語教學策略
61.世紀末的復興——20世紀末的德語戲劇:1980—2000
62.關于上好德語強化教學閱讀課的幾點思考
63.英語與德語情態動詞的比較
64.英語和德語詞序對比研究——從第二語言習得看第三語言習得
65.德語擬聲動詞研究
66.借助音樂提高德語教學效果
67.德語世界的孔子形象
68.解讀希臘羅馬神話與德語語言文化的關系
69.德英對比分析在德語學習中的應用
70.對我校德語教學改革的幾點設想
71.德語中英語外來詞的構成及影響
72.《德語語言大綱》(Profile Deutsch)述評
73.高校德語專業四級考試十年回顧總結與成績分析
74.淺談當代德語的基本特點
75.淺談德語名詞的“性”“數”“格”
76.論大學德語教學中跨文化意識的培養
77.德語語音同化現象初探
78.漢語遷移對大學生德語寫作的主要影響
79.德語中的陽性泛指及其心理表征
80.母語在德語語音學習過程中的負遷移
81.德語中名詞性英語外來詞詞性的歸類
82.德語通選課的教學方法研究——對廣東外語外貿大學南國商學院德語通選課的分析
83.從語言結構視角分析德語中的名詞化語體
84.淺談大學非德語專業學生的德語教學
85.馬丁·路德與現代德語
86.美國作為“文學化空間”——德語文學中的美國圖景
87.德語中外來詞的演變與規范
88.英語在德語廣告語中的發展趨勢——以德語雜志《明鏡周刊》中100則廣告為例
89.德語課堂教學模式的新探索——項目課
90.功能交際法在高職德語教學中的運用
91.淺談語言比較與翻譯在德語教學中的應用
92.高校德語趣味教學之探索——詩歌教學在大學基礎德語教學中的應用
93.情態動詞“能”在交際過程中的義項呈現及其在德語中的相應情態表達
94.德語習得中的英德對比教學
95.德語會話中的簡短反饋語研究
96.非目的語環境下第二語言課堂教學策略的對比研究——以美國俄克拉荷馬大學漢語、法語、德語教學為例
97.商貿德語的教學探索——以江蘇理工學院為例
98.德英對比記憶法在德語教學中的應用
99.上海方言與德語語音的對比分析
100.語言遷移理論對德語教學的啟示
101.淺析德語強化教學的教學模式
102.德語中的同源詞、外來詞和復合詞(德英對比)
103.試析德語寫作的難點及對策
104.非德語專業德語教學的探索與實踐
105.因特網輔助德語教學初探
106.德語會話中的言語性反饋信號分析
107.利用遷移理論,學好二外德語
108.德語學習過程中情態小品詞與漢語語氣詞的對比
109.從德語的星期農諺看德國文化
110.淺談如何提高學生的德語聽力水平
111.順口溜在初學德語中的妙用
112.從德國報刊文章用詞分析外國語對德語詞匯發展的影響
113.德語學術界苗族研究文獻史略
114.德語寫作的難點及對策探討
115.對比分析法在德語詞匯初學過程中的應用
116.德語諺語在德語教學中的作用探討
117.淺談多媒體技術在德語教學中的應用
118.德語表達中的英語句法遷移
119.跨文化語境下的德語外來模因
120.德語正字法改革的歷程及其歷史經驗——兼與《通用規范漢字表》比較
121.德語跨文化教學的具體可操作性和可測試性探析
122.英語對德語詞匯習得的正負遷移影響研究
123.中德合作辦學項目的專業德語教學探索
124.2001至2005年中國德語文學研究
125.西南聯大時代的德語教育與德文教授
126.語言教學改革與素質教育——同濟大學“德語項目教學”概述
127.中國特色詞匯的德語翻譯策略探究
關鍵詞:大學英語;語言學;應用型人才;培養措施
加強大學英語語言學有效性教學的理論探索,是實現應用型人才培養的必經途徑。隨著經濟全球化以及政治多極化趨勢的發展,社會對應用型英語專業人才的需求與日俱增。遺憾的是,當前大學英語語言學所采取的灌輸式教育模式不能滿足應用型人才培養需求,影響了教學質量的進一步提高。為了更好地滿足社會發展需要,大學英語語言學教學應當加快轉變落后教學模式,更新教學方法,實現應用型人才培養目標。
1大學英語語言學教學現狀
現階段大學英語語言學教學普遍受制于傳統的灌輸式教學模式,理論灌輸占據課堂主流,學生不堪忍受大量枯燥晦澀的語法知識灌輸,學習興趣大大降低。與此同時,教師沒有關注學生課堂主人公地位的凸顯,片面采用單一教學方式,課堂成為教師演戲的舞臺,學生自主探究能力以及團隊合作能力不強。不少學生認為:英語學習就是單詞記憶,花時間背單詞、背句型就可以了。由于學習效果不盡如人意,學生容易出現一定消極心理,久而久之,更加不愿意配合英語語言學教學活動。
2應用型人才培養觀下大學英語教學何去何從
2.1營造積極教學氛圍
環境對人具有潛移默化、深遠持久的影響,處于民主和諧的課堂氛圍之內,學生會更加樂于參與課堂教學。為了全面激發學生英語學習興趣,教師應當努力營造積極的教學氛圍,動員學生積極參與英語語言學學習活動。例如利用圖片、視頻、音頻導入新知,這一方面將抽象晦澀的理論知識變得直觀形象,另一方面極大活躍了課堂氣氛,為實現應用型人才培養目標奠定了良好的基礎。《Atestoftruelove》一課教學過程中,筆者先利用多媒體設備播放了一段《泰坦尼克號》主題曲《Myheartwillgoon》,學生沉浸于優美的音樂欣賞之中,課堂氣氛相當輕松。在濃濃的音樂渲染氛圍之下,我適時在課件上出示問題:“Areyouinloveornot?”伴隨歌聲,我讓學生圍繞這個問題自由開展討論,他們興致都非常高,教學活動得以順利開展。
2.2結合生活實際教學
與其它學科相比,英語語言學與社會環境之間的關系更為明顯。應用型人才培養觀下大學英語語言學教學不僅要營造積極的教學氛圍,教師還應當結合生活實際教學,讓學生感受英語學習的現實意義。例如一定理論知識講解結束之后,給學生留出相應時間進行自主探究、自主學習,并展開相應實踐訓練。這不僅有助于加深學生對理論知識的理解,也鍛煉了學生自身的學習能力。《Atestoftruelove》一課教學結束之后,為了讓學生學會應用“某人或某物的與眾不同”的這一句型,筆者請學生兩兩一組,聯系生活實際,用句型編寫對話,反映生活中某一個小片段。學生兩人一組,一個負責提問,一個負責回答,配合得相當默契。節選對話如下:A:Youarereallyoneofakind.B:Uhhuh?A:Whileallpeopleisreading,youaretheonlyonetoplaythecomputergameselse.B:Iamsoashamed.
2.3改革傳統教學內容
應用型人才培養觀下大學英語教學應當改革傳統教學內容,引入更為實用的教學內容。當前不同專業所選用的英語語言學教材版本略有不同,非英語專業普遍選用《新視野大學英語》,有的專業選用《語言學教程》,也有的專業選用《簡明新編英語語言學教程》。雖然不同版本教材教學內容側重點存在差異,但是總體而言,不論哪一本版教材,想要取得令人滿意的教學效果,都應當從學生獲得實用的英語技能這一角度出發。宏觀意義上的英語語言教學包括語音、詞匯、語法、詞義、文字等內容,分別涉及聽、說、讀、寫四個不同維度的技能。從語言自身角度而言,教學時間有限的現實情況下,教師不必面面俱到,可以抓住其中的精髓要義展開分析。此外,應用型人才培養這一教學理念決定了大學英語語言學教學不僅僅是將英語作為一門外語學科單獨進行教育,教師還應當引入邊緣學科教學內容,促進學生語言綜合應用能力的提高。例如引入語言翻譯學、心理語言學、社會語言學、神經語言學、計算機語言學等。
結合以上內容進行教學,更加有助于應用型英語人才培養目標的實現。英語是一門重要的交際工具,加強應用型專業英語人才培養,對學生的終身發展和全面發展具有現實意義。應用型人才是當前大學英語語言學教學的重要方向,每一位英語教師都應當積極轉變傳統教學方式,通過行之有效的教學設計促進學生英語語言運用能力的提高。以上筆者簡要分析了應用型人才培養觀下大學英語教學的具體措施,在今后的教學實踐中,我將繼續加強此方面教學研究,以促進自身教學水平的不斷提高,真正實現應用型人才培養目標。
作者:郭文琦 單位:宿遷學院
參考文獻:
不同的地域產生不同的方言。山東省高密市位于膠東半島和山東內陸結合部,高密方言屬于現代漢語官話方言中的膠遼官話,在膠遼官話中屬于青州片[4],高密方言的獨特語言特點在語音、詞匯和語法上均有所體現。本研究以《高方言志》[5]作為高密方言詞匯選取標準。《高密方言志》按照志書的編排體例,列出了語音、詞匯、句法規律,共計6673條詞條,20余句式,以天文、地理、時令等類別進行排列。本研究使用窮盡法逐一檢索詞條,根據詞匯和句式的分類及意義,將第一次檢索的結果進行甄別,剔除與其他方言語義重疊的檢索項,最后,將甄別結果在英譯本中找出對應譯文。詞匯按照釋義、詞性、譯文、頻率等進行編排,句法按照“句型+例句”進行編輯。《紅高粱家族》方言語料庫包括詞匯和句式兩個部分,包括25個詞匯和5個句子。詞匯中包含名詞12個,動詞6個,副詞4個,形容詞3個。名詞以普通名詞為主,其次是時間名詞、專有名詞和處所名詞。動詞全部為行為動詞。形容詞和副詞分別以狀態形容詞和情態副詞為主。語料庫共包含5個句式,分別是“形+補+賓”(例:痛煞了俺武大了),“形+‘著呢’”(例:那人蜿蜒著呢),可能補語“上來了”句式(高密方言可用“上來了”做補語,大致表示“覺得還可以”,例:也不知道他吃上來了不?),“‘伴’+形”(例:他不伴我高),“‘好一頓’+動詞”(例:卻招來了膠高大隊的三支花機關槍好一頓掃射),“動詞+不出(個)好+動詞”(例:奶奶說好話也聽不出個好聽來)。
二、《紅高粱家族》方言英譯本語言學分析
語言學維度的分析包括語音、詞匯和句法分析。在語音層面,《紅高粱家族》方言中很多語音變化語素具有不可譯性。“漢語本身是表意型的語言,所以社會變體并不表現在音形上,而主要在詞匯上體現。”[6]《紅高粱家族》中的語音變異如果使用英語中的方言變體來翻譯將很難替代高密方言在語音方面的獨特性。詞匯翻譯可從語義和詞義外延著手,句子翻譯從句法的規則和表達兩方面展開研究。分析《紅高粱家族》英譯本時,應著眼于原文的意義和精神,而不是拘泥于原文的語言結構。不同表達形式的語言具有相同的表達能力,都有彼此相通或相似的語言功能。“簡而言之,翻譯既然有文體的差異,就有各自標準的差異。文藝作品的翻譯力求‘神似’以及‘化境’,著力于再現原作的思想內容和藝術品位。”
(一)詞匯分析例1“蛤蟆嘴下那塊淺黃色的皮膚不安地咕嘟著。”Itsbackcoveredwithuglybean-sizedwarts,theyellowishskinbeneathitsmouthpoppinginandout.“咕嘟”一詞在《高密方言志》中的釋義為:(1)撅嘴;(2)液體沸騰或涌出。根據上下文,“母親”在危急情況下抱著高燒的弟弟等待求救,“母親看到井底的一個角落里,有一小汪綠幽幽的臟水,那里很凹,比她坐著的地方更加黑暗。”對井底的描寫為信息傳遞提供了情景,構建了“環境襯托人物”這一框架。對蛤蟆進行的細致描寫為了渲染環境的尷尬,從聲音感知和畫面感兩方面襯托母親心中的恐懼。譯文使用“itsmouthpopping”表達了“咕嘟”的含義,“inandout”從信息傳遞的角度來看,再現了原文中蛤蟆的生動形態。但是并未體現出環境的危急與人物的不安。對于這里的處理可以適當添加形容不安狀態的副詞,例如“anxiously”或者“upset”,將井底蛤蟆擬人化,能使“咕嘟”一詞的外延體現得更加充分。
(二)句法分析高密方言的句法也別具特點,其短語和句式在結構、意義和用法上與普通話明顯不同。例如:例2心中雖有千般滋味卻說不出個甜酸苦辣,肚里縱有萬種狐疑也弄不出個子丑寅卯。奶奶說好話也聽不出個好聽來。Eventhoughtheyhadabellyfulofmisgivings,intime,oneafteranother.Theycouldnotmakeanytroubles.Grandmasaysthattheycouldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid.這個句式歸納成表達式應為:“V不出好V來”(特定否定意義的固定結構)。重點在于同一個動詞重復兩遍來強調特殊的否定,譯文“Grandmasaysthattheycouldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid.”句法結構并沒把“聽”的概念重復兩遍,在句法結構上無法完全體現句式的否定意味。該句式語法意義:(1)用于表示因能力、水平等比較差,導致“V不好,不會V”的意思,暗含信不過或看不起的意味。強調動作主體的能力水平;(2)用于表示因行為、做法不妥,導致“V不出好結果”的意思,暗含批評或責備的意味;(3)用于表示因受水平、經驗、條件等的限制,而“感覺不出好V”的意思。這時“V不出好V”是對“好V”感覺的否定,強調的是動作主題對事物本身性質的感知,不含貶義色彩。例2屬于第三種語意,“奶奶”認為他們不懂別人話語中的善意,沒有辨識她所說的是好話與否。這里,不如譯為“couldnot”,不如譯為“areunableto”更恰當,內涵相當于普通話中的“就算是好聽的話你也聽不懂/就算是好聽的話你也不明白其中的意思。”對照英譯原句,發現否定程度和內涵表達都“打了折扣”。譯文在語法功能上是準確的,因為“theycouldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid.”一句中,“couldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid”是充當了謂語的成分。但是鑒于句式中前后兩個“V”是同一個詞語,所以在翻譯的時候最好也能夠使用同一個英語動詞來表示,比如“hear”和“ear”。
三、方言特色詞及句法翻譯的文化缺失
葛浩文作為著名漢學家,雖然在譯前準備充分,但難免出現詞匯和句法的缺失,這一方面是因為理解不到位,另一方面是因為在文化意象歸化和異化中選擇了歸化補償的策略,從而造成了高密文化在傳遞過程中的缺失。“源語文本的作用在于提供信息,形成構筑目的語文本信息的起點”[8]。沒有源語文本就不會有翻譯過程,反過來講,譯文的缺失,很大程度是因為脫離了原文基礎。從詞匯層面來看,例如,“那人蜿蜒著呢。”被譯為“Heisunreasonable.”“蜿蜒”一詞在現代漢語詞典的釋義為:曲折延伸。在高密方言中其語音和含義都發生了改變,讀音變成了輕聲,含義引申為形容人的性格曲折不直接、抬杠不講理。此處譯為“unreasonable”語氣較輕且語義欠準確,除了描述人物不講理之外,“蜿蜒”一詞還體現了性格的陰暗和令人厭惡。從句法層面來看,“形容詞+‘著呢’”是程度補語,表示強調“形容詞”位置的詞語。普通話句式中與之相類的句型是:“太+形容詞+了”。但是英譯本中并沒有體現修飾形容詞程度的副詞,就會造成目的語讀者對人物性格和人物關系理解不充分。再如,“左腿棒硬右腿軟弱,蹦跶進場子。”譯為“hisleftleghard,hisrightlegrubbery.”“棒硬”在現代漢語詞典釋義為:堅硬。在高密方言中“棒”字的讀音變成了一聲,詞義引申為:因為腫脹而變得僵硬。“棒硬”一詞在這里表身體狀況不佳,而不是“hard”表示“堅硬有力而非僵硬”的意思。從句法層面來看,“那人蜿蜒著呢。”一例中,“形容詞+‘著呢’”是程度補語,表示強調“形容詞”位置的詞語。普通話句式中與之相類的句型是:“太+形容詞+了”。但是英譯本中并沒有體現修飾形容詞程度的副詞,就會造成目的語讀者對人物性格和人物關系理解不充分。再例如,“……也不知道他吃上來了不?”譯為“…Iwonderhowhefeltthinkingofit.”該句子結構為“可能補語‘上來了’”,“吃上來了不”在高密方言中意即“吃著還可以吧?”同時也表達了關心詢問的語氣。但是譯者僅僅譯作我想要知道他覺得狗肉如何,并沒有體現原文中所暗含的“我”很關心他是不是愛吃的感情,造成了方言句式在翻譯時語義的缺失和主人公感情傳達的不充分。
四、結語
在新課改的影響之下,高校的教學目標開始轉向了素質教育。對于高職英語教學來說,教學目標的轉變也較為明顯。傳統的教學目標主要要求學生掌握詞匯和語法等知識。隨著當今社會對實踐能力的重視度提高,高職英語教學目標開始側重于學生能力的培養,對口語及實用英語的教學篇幅有所加大。在新時代,教師要注重從英語語言學角度培養學生英語綜合能力以及發散性思維,幫助學生提高自主學習的能力。
2高職英語教學中存在的問題
在高職院校的課程當中,英語的重要性是不言而喻的,但是高職英語目前的教學成果卻并不樂觀。大多數高職院校的學生基礎水平都較低,對英語學習存在著一定的抵觸情緒。傳統教學內容較為古板,教學方式較為單一,這些使得課堂氣氛比較沉悶,導致學生不能夠集中注意力,從而使知識在傳遞的過程中受到阻力。長此以往,學生能力就得不到良好的鍛煉,造成了高職英語教學發展停滯不前的局面,同時也使得學生在英語方面的能力得不到有效的提高。英語語言學下的教學是從最基本的詞匯、詞型、語音以及跨文化交際等多重角度實施教學,能夠讓教學質量得到大幅度提升。
3英語語言學角度下高職英語教學的有效策略
3.1詞型學、詞匯學與高職英語教學的融合
在英語語言學中詞型學對高職英語的學習有著很大的幫助。詞型學主要是分析單詞的構型,構型學中的復合法、派生法、轉化法等都有助于高職英語的教學。構詞學中的理論可以幫助學生對高職英語學習中出現的大量單詞進行構型的分析,從而幫助學生更加牢固快速地記憶單詞,對學生單詞記憶能力的培訓很有好處。
3.2音系、音位學與高職英語教學的融合
音系、音位學是發音方面的研究理論,涉及到發音的方式、發音的部位、不同音之間的關系以及語調等等。目前,中國的學生對英語的掌握大多數都在書面上。特別是對于高職院校的學生來說,口語和聽力能力普遍較弱。這也是高職英語課堂上有待集中解決的一個問題。音系和音位的學習能夠有效幫助學生糾正自己的發音和語調,使其口語更為正宗和準確,進而鍛煉聽的能力,使聽讀能力更上一個臺階。
3.3認知語言學與高職英語教學的融合
認知語言學出現于20世紀90年代,認知語言學的理論是以人類認知一切事物的態度與方式作為出發點對語言學進行研究的一項理論。這種理論常常被應用于隱喻等修辭方式的教學當中。眾所周知,在英語中存在著大量的隱喻,很多學生在翻譯上不能夠準確地分析出語句正確意思。例如,“Today,itcanbesaidthatwheelsrunAmerica,ThefourrobbertriesoftheautomobilemovesAmericathroughworkandplay.”這句話可以翻譯為“美國是靠四個輪子來支撐的,四個輪子的運轉能夠帶動美國的工作和娛樂。”其中“wheelsrunAmerica”就隱喻汽車產業對美國國民經濟發展的重要性。類似這種例子在高職英語中還有很多,要想準確地翻譯出語句的意思,就要讓學生有效地將認知語言學與英語翻譯結合起來學習。
3.4非言語交際與高職英語教學的融合
非言語交際是指除了言語交際之外的所有交際方式的總和。非言語交際的方式是多種多樣的,比如身體的動作、面部的表情、眼神的交流等等都屬于非言語交際的范疇。在高職英語課程的教學當中,對非言語交際的應用是非常多的,有專家曾經專門作過一項調查研究,研究表明一堂課上教師的言語交際僅占20%,而其余的80%全部來自于非言語交際。這個實驗直觀地證明了在英語課堂上非言語交際的重要性。老師利用非言語交際的手段在與學生進行交流的時候,能夠更好地向學生傳達教學信息,帶動學生的各種感官進行知識學習,有效地提高課堂教學效率,對學生交際能力的培養有著顯著的幫助。
3.5跨文化交際與高職英語教學的融合
所謂新生代農民工是指1980年以后出生的具有農村戶籍的外出打工的流動人口。他們與老一代(1980年前出生)農民工不同,一般具有初中以上文化水平,受農村傳統思想觀念的影響較少,向往現代城市文明生活方式,傾向于在城市或沿海發達地區生活和工作。新生代農民工的受教育程度相對較高,勞動技能提高較快,企業容易接納,職業層次比老一代農民工有明顯提高。從農民工留城抑或回鄉的意愿來說,一部分人初中或高中畢業后就外出打工,一部分人從小就跟隨外出打工的父母在城市生活學習,因此,大多數新生代農民工基本不具備返鄉務農的勞動技能,無法與父輩們一樣,樂于接受返鄉的現實;他們有著比父輩更為強烈的城市融入渴求,希望獲得城市居民的身份地位,享受市民權利。從城市歸屬感來說,他們成年后即離開農村,沒有鄉村生活的深深眷戀,但在城市,由于戶籍制度改革的遲緩,缺少一種可以長期生活下去的可靠保障,使他們徘徊在城市和農村之間,既融不了城,又返不了鄉,成為城市的邊緣人。我們調查也證明了這種人口特征。瑏瑥(見表1)另外,從在寧波居住時間看,1年及以下占17.75%,2-3年占36.12%,4-5年占24.73%,6-7年占13.20%,8-10年以上占4.86%。10年以上的占3.34%。從掌握農活的技能看,熟練的占8.04%,一般的占18.51%,基本不會的占69.20%,一點都不會的占4.25%。從身份認同看,認為城里人的占18.97%,認為鄉村人的占34.60%,認為既不是城里人也不是鄉村人的占27.92%,認為既是城里人又是鄉村人的占18.51%,所以,從城市身份認同看,大多數新生代農民工雖然已在城里生活工作,但從身份特征上還認為自己是一個農村人。
二、農民工城市語言生態環境
語言作為一種文化符號,是不同社會群體之間文化差異的最直接表現方式,語言已成為使用者的身份標簽。瑏瑦新生代農民工的語言一端連著原農村居住地,一端又與遷入地城市密切關聯,語言生態環境如何將直接影響他們的城市融入。大多數農民工離開熟悉的鄉村社會,進入陌生的城市,人際交往變得更為復雜,以往生活經歷中積累起來的語言資源和語言使用習慣難以滿足溝通的需要,迫使他們改變原屬地的語言慣習,學習使用流入地的主流語言或方言。根據我們對以流入地居留時間長短為分類標準的考察中,發現農民工的語言同化大致會經歷一個從被動接受到主動自覺運用這樣一個過程。農民工在適應城市語言生態環境的起始階段,流入地的主流語言和方言使用是被動的和消極的,因為不如此就無法在城市立足和生存;在中期階段,在環境的壓力下,農民工原有的語言習慣慢慢放棄,新的語言習慣逐步掌握,并以流入地語言使用為主,兼帶原有方言;在最后階段,農民工熟練地掌握了當地的主流語言和方言并在平常交際中自覺使用,其原屬地的語言意識和習慣已經基本淡化。從社會語言學意義上講,語言具有身份特征。人們一般通過語言交流獲得職業、生活、文化等方面的信息,但在日常語境中,人們通常會十分在意語言使用者的身份,從而使交際話題、言語基調(包括語氣、情態、稱呼)受到影響。
不同語言的使用會泄露使用者的身份信息,使用外來方言意味著是外地人身份。因此,外來流動人口的地方方言主要在有地緣關系的人群內部使用,如對外交際使用,容易使本地居民產生歧義和誤解。從社會語言學的角度講,物以類聚,人以群分,外來方言的地方屬性和身份表征,是社會排斥歧視現象產生的根源之一。使用普通話可以較好地掩蓋鄉音,避免母語方言中隱性信息泄露;同時,普通話容易使交流雙方地位趨于平等,其身份被對方認同。瑏瑨語言的地域性特征對作為外來者的農民工語言生態環境是不利的,除非你能熟練地說普通話或當地方言。我們的調查表明,大多數農民工認為,在工作場所,能講標準普通話當然最好(占8.50%),不會講,也盡可能地使用摻有濃重地方方言的普通話或寧波方言(二者占80.88%),使用母語方言加手勢的最差(占10.62%)。在消費場所,農民工一般很少使用單純的母語方言進行交流和詢問,盡可能使用標準或不標準的普通話(約占90%)。在有可能與當地居民結交朋友時,使用普通話和寧波方言的相對較高(約占85%)。在家庭內部成年成員交流時,絕大多數人使用母語方言,而使用普通話和寧波方言的較少;但父母與子女間交流時則發生了明顯的變化,使用普通話(包括不大標準的普通話)的達64.95%,使用母語方言或寧波方言的僅為28.07%和6.98%。雖然農民工在與本地居民交流時盡可能使用普通話或寧波方言,但實際上能真正聽懂寧波話的人不到40%,“聽不懂”和“小部分聽懂”寧波話的占大多數。由此表明農民工的語言同化之路還很長。寧波新生代農民工的城市語言環境現狀和語言使用場景變化表明:第一,農民工語言使用呈現典型的以普通話為第一語言的多語碼共存現象。他們根據不同的語言場景和交際對象進行語碼轉換,在以溝通為目的的外部語言交往中,普通話在語言地位發揮了強勢作用,寧波方言的使用比重明顯也高于母語方言。這主要是一方面為了便于交流和溝通,獲得外部資源,另一方面是盡可能地掩飾自己原來的出生地,這是由普通話和當地方言的強勢語言生態環境造成的。使用當地強勢語言,便于尋找工作和獲得職業,更主要地是為了維系工作溝通,長期語言障礙就可能被企業解雇,最終難以在城市生活下去。所以,外來人口的語言同化是一個必然發生的過程,只能適應,不能違背。第二,在家庭內部,新生代農民工面對隔代親人使用語言也存在顯著區別。隨同父母來城市的子女一般在當地學校上學,學校都使用普通話進行教育,為了培養子女的城市語言能力,父母在與子女交流時,普通話便上升為主要語言,較少使用寧波方言和母語方言。這一情況表明,比老一輩更高文化水平的新生代農民工,為了使整個家庭更快地融入城市,并在當地定居下來,必須改變原有語言結構和語言使用習慣,這對下一代顯得更為重要。也就是說,社會生活環境決定了人們的語言使用方式。第三,在城市語言態度方面,新生代農民工(N=659)對普通話表示喜歡的占76.18%,無所謂的占20.03%,不喜歡的占3.79%。對寧波方言,喜歡的占12.44%,無所謂的占57.21%,不喜歡的占30.35%。這表明原屬地語言的改變雖然對外來流動人口來說是一個痛苦的轉變過程,但這個轉變與自己的生活工作息息相關,可能獲得比不轉變要多得多的收益,因此,這種轉變具有功利性特征。這種功利性主要表現在:一是普通話是一種廣泛使用的語言,具有交流的便利性、易理解性,能更深刻地掌握對方語言所表達的含義,使交流變得更為默契。二是使用當地方言,能顯示人群關系的親密性,獲得好感和同情,便于擴展社會關系網絡。三是當外來人口在生活和工作中遇到難題時,通過語言聯絡,能獲得當地人更多的支持和幫助,使面臨的困難得到及時地和較好地解決。第四,在城市語言功能評價方面,新生代農民工(N=286)認為普通話和寧波方言有用處的占90%以上;認為母語方言有用處的約占70%,沒有用處的約占30%。首先,農民工對普通話的選擇行為與其對普通話功能的高度評價及情感態度的喜歡程度是相匹配的。其次,農民工在寧波方言和母語方言的情感態度及語言功能評價方面出現錯位現象,一方面農民工情感上并不認同寧波方言,但卻對寧波方言的功能給予較高評價,這與其主動學習寧波方言,并在外部溝通中逐步提高寧波方言使用比例保持一致性;另一方面農民工雖然情感上傾向認同母語方言,但同時又清醒地認識到母語方言在流入地處于弱勢地位,使用的范圍較小,不利于廣泛的社會交際活動。再次,農民工的語言情感態度和現實功能之間的博弈一定程度上揭示了他們的尷尬處境和欲罷不能的城市融入困境。
三、新生代農民工城市語言同化進程
一般來說,在語言交往圈中使用主流語言的人群在經濟、政治、文化、教育方面具有強勢地位,使用非主流語言的外來者處于弱勢地位。因而,新生代農民工要獲得市民待遇,實現向上社會流動,必須改變原有的語言形式和結構,熟練地使用當地社會的主流語言,但農民工城市語言同化過程不是整齊有序、一蹴而就的,需要經歷曲折、復雜、反復的磨練過程。
1.農民工城市語言同化形式根據上述分析,當前城市語言生態環境下,農民工的語言使用形式概括地說有以下四種:①在內群體和家庭中使用方言,與外群體交往中嘗試使用普通話或當地方言;②交替使用普通話、老家方言和當地方言;③逐漸放棄老家方言,采用普通話或當地方言;④完全使用普通話進行社會交往。這只是一種理論上的劃分,實際的情況還要復雜許多。第一,語言轉換與人的交往圈有關。大多數農民工初至寧波社會交往圈較小,主要與親戚、朋友、老鄉交往。根據我們對寧波外來農民工經常接觸人群的調查表明,農民工的社會交往主要局限于血緣、地緣和業緣,對外交往的比較少。所以,語言作為交際工具,既起因于地緣、血緣,也與經常使用同一種語言密切關聯,人的關系越親近,語言的近似度越高。第二,農民工的語言使用形式轉換是交替進行的。根據調查,目前能熟練和比較熟練地講寧波方言的人占比達30.02%,偶爾講幾句的占36.46%,比剛來寧波時根本不熟悉、不會講到逐步會講一點有了明顯提高,并且當前使用寧波方言人數呈現逐年上升趨勢,說明農民工在流入地城市環境中,語言使用形式發生了明顯轉移。但這一轉換過程是反復的、曲折的、交替的,不是直線進行的。夏歷(2007)和劉玉屏(2007)的社會調查也證明了這一事實。第三,不同類型的農民工語言轉換的形式是復雜多樣的。由于受教育年限的不同,文化水平較高的農民工語言轉換較快,可能實現一次性轉換,反之則轉換較慢,需要多次的轉換。我們的調查表明,寧波新生代農民工中高中以上文化的能講寧波話的比例比初中及以下文化的比例高30個百分點,大專及以上文化的人又高出40個百分點。從對家鄉的依戀感講,鄉情感強烈的人,轉換速度相對慢一點;鄉情相對淡薄的人轉換速度快一點,說明戀鄉情結也對語言同化有著直接的影響。第四,農民工語言轉換還表現為“顯性同化”和“隱性同化”兩種形式。“顯性同化”形式是指在日常生活中強迫自己使用普通話和當地方言,雖然能說得比較流利,但在語言使用的心理情感上并沒有完全認同;“隱性同化”形式是指不但嘴上說,在語言態度和心理情感認同方面都給予了接納,并能自覺地使用,這是語言同化的高級階段。二者的區別主要在于使用者在內心深處對流入地語言的心理、情感、態度方面的感受度不同。
2.農民工語言同化進程第一,農民工語言同化是一個積極的適應過程。在文化觀念和心理情感上認同流入地城市,是外來移民言語使用結構發生變化的首要條件。黃亞平、劉曉寧(2008)的研究表明,語言的相似度越高,文化的認同度也就愈高,使用共同的語言可以將不同文化背景的族群聯接在一起,城市新移民即使在異地他鄉也能得到一種歸屬感和心理慰藉。瑏瑩農民工的語言同化不是自然發生的,而是人對環境選擇的結果。人們的職業獲得、市民待遇、文化教育、政治地位等方面的權利平等,以及市民群體對城市外來流入者刻板印象消除和關系和諧,需要農民工主動積極地去爭取。要實現這一目標,農民工必須使用當地市民群眾聽得懂、理解得了的語言形式,并在這一過程中不斷增強言辭表達能力和意境理解能力,獲取更多的社會資源,包括較好的職業機會、工資收入、社會地位、關系網絡等。第二,農民工語言同化與流入地文化適應過程密切相聯。Berry,Phinney,&Sam(2006)認為,移民個體與主流社會的個體或集體的交互過程,也是各種文化的互動和適應過程。瑐瑠移民在流入地的社會生活中,一般會對源文化和主流文化進行態度調整和模式適應的選擇。著名社會學家Berry(1993)將移民文化適應的模式區分為四種,即整合型、同化型、分離型和邊緣型。瑐瑡語言同化作為文化融入的一部分,農民工一般經歷從會聽到會說并能完全領會當地語境的漸次演進過程,其模式也大致可以分為:被動接受型(語言環境壓力下的被動使用)、主動傾向型(積極適應和使用當地強勢語言)、內外分離型(家庭、朋友與外群體使用兩種語言以上進行交流)、孤獨抗拒型(仍然使用來源地方言)四種,并依據農民工的文化程度、社交網絡變遷和文化適應狀況,交互替代、逐漸轉化。第三,農民工城市語言同化是一個由淺入深、逐步演化的過程。一是農民工由原屬地單一方言語碼使用逐漸轉為多語碼共同使用(母語方言、普通話、遷入地方言)。二是農民工語言使用具有“二重性”,社交場合主要使用普通話或當地方言,家庭內部和同鄉之間的交流則以母語方言為主,依據場合不同會自覺做出語碼選擇或轉換,呈現內外分異與趨高避低的特點。三是母語方言逐漸弱化,甚至異化,普通話和流入地方言逐漸固化,“雙重方言”人數明顯增加。四是言語交際策略做出了一定調整,并向流入地言語習慣靠攏,呈現出與流入地城市語言同化的趨勢,甚至原有語言被徹底遺忘,新的語言成為唯一使用語言。第四,農民工語言同化是一個漫長的再社會化過程。隨著農民工居住年限的增加,新的語言庫不斷擴充、語碼選擇模式漸次變更,言語交際策略適時調整。瑐瑢一般來說,移民的語庫擴充主要表現在言語使用者自覺趨同使用普通話和流入地方言,并以此作為人流的首要工具。我們對寧波新生代農民工語言同化的專項調查(N=286)發現,隨著城市語言生態環境變化,農民工的語庫不斷擴充,語言種類日益豐富。來寧波前,農民工語庫中一般只有母語方言和普通話兩種語言資源(一種的占52.45.%,兩種的占44.76%,三種的占2.79%)。來寧波后,語庫中不僅有母語方言、普通話,而且增加了寧波方言、其他地區方言,甚至英語。說明語言同化過程增加了農民工的語言資源和運用能力。新生代農民工語言使用趨同與當地方言或普通話時,不僅與當地人實現了信息互換,而且有利于在語言感知上追尋“我是誰”,從而加快了他們的城市社會融入進程。
3.農民工語言同化的方法和路徑語言同化的現實情境在一定程度上反映了語言資源具有充分的經濟價值、社會價值、文化價值,可以促進身份認同和社會融合。農民工不但需要在工作方式、生活方式、文化方式、交往方式等方面與城市社會相適應,還需要改變原有的語言特征、交際方式和交流習慣,完成農民工語言的再社會化。語言同化的方法和路徑是:第一,積極營造和諧的語言生態環境和加強農民工語言能力培訓。一是對農民工的濃重方言口音應包容和接納,流入地居民不能因他們說外地話對其嘲笑歧視。二是流入地政府在免費對農民工進行勞動技能培訓時也提供必要的普通話講說能力培訓。如職業教育培訓機構在開展普通話培訓時,開設寫作培訓課,提高農民工的文字表達能力,開展讀書演講、朗誦比賽等活動以提高口語表達能力。第二,進行廣泛的語言實踐,深刻地領會語言意境。在生養的家鄉,農民工能準確、靈敏、流利地表達自己的想法和觀點,但在城市,處在陌生環境,在與當地人交流時往往會顯得很緊張,甚至缺乏自信;這種狀況主要是因不能流利自如地運用普通話和當地方言造成的。解決這一問題,農民工一方面需要通過語言教育獲得語言知識和能力,另一方面需要不斷地在現實語言環境進行鍛煉,并在實踐中領會當地方言的真實語義。第三,在表達方式上,農民工應從主觀上排斥當地語言,到心理情感上認同當地語言,從討厭使用當地語言,到積極主動地使用當地語言,從而在語言生活上自覺融入城市社會。
四、簡單結語
關鍵詞: 英語學術論文;研究;學術詞匯; 語料庫
中圖分類號:G623.31文獻標識碼:A文章編號:1671—1580(2013)06—0109—02
一、有關學術詞匯研究
學術詞匯是一種獨特的詞匯,這種詞匯主要出現在各種不同形式不同內容的學術研究類文體中,在其他文體中出現的頻率較低,這類詞匯是學習研究必不可少的內容。對于英語學術論文,只有有效掌握與之相關的學術詞匯才能更好地閱讀英語學術論文,研究英語學習論文,我們要分析哪些是經常出現的學術詞匯,哪些是較少出現的學術詞匯,在學習研究中做到心中有數,才能有效進行學術詞匯學習與研究。
比如,在英語的學術類文章中經常出現的學術詞匯有attribute, capacity, differentiate, explicit等不同詞匯,這些詞匯在英語學術論文中出現的頻率較高,學習者只有對諸如此類的學術詞匯準確把握,才能有效克服英語學術論文的閱讀障礙。這種具有特殊作用的學術詞匯并不是現在才在英語學術論文中出現,它們早在七十多年以前就已經出現了,有研究者發現,在七十多年以前,在各個領域的學術論文和學術研究中就有一些學術詞匯在文本中頻繁出現,這些詞匯對于不了解它們的學習者來說理解起來有一定的難度,成為閱讀學術類文本的最大障礙,但它們在學術文本中普遍存在著。它們不能被稱為高頻詞,研究中為了區分兩者的不同性,把這些在學術文本中普遍存在的詞匯稱之為半技術性詞匯(sub- technical vocabu-lary)、框架性詞匯(framewords)、專業非技術性詞匯(specializednon- technical vocabulary)或者學術性詞匯(academic vocabulary),這是學術詞匯在不同時期,不同情況下的不同稱謂。Nation根據詞頻( frequen-cy)研究的不同內容,根據詞匯出現的頻率與出現的不同場合,把英語詞匯分成不同的類型,這些詞匯有高頻詞匯(high- frequencywords)、學術詞匯(academicwords)、專業詞匯(techn-icalwords)和低頻詞匯(low- frequencywords)。
二、有關學術詞匯表的研究
Coxhead對語料庫進行了較為系統完整的研究,在對語言庫研究的基礎上,經過分析整合編制成了學術詞匯表(AcademicWordList) ,又簡稱AWL, 在語料庫中,有3513330個詞標, 這些詞標是從四個學科產生的,這些學科包括人文、商業、法律、理科, 共分28個專業, 共有414個文本。詞匯表是由詞族組成, 這些詞族是按照字母的先后順序排列的,這些單詞后都有字表,表明單詞的所處的位置,在這些詞族中,每個詞族又有基礎詞以及它的曲折形式和派生詞組成,就像concep-tion, concepts, conceptua,l conceptualisation, conceptua-lise都收錄在concept這個族里。RANGE軟件詳細記錄了詞族的情況,Coxhead的AWL一共有570個詞族, 這些詞族的數目相當龐大,按照詞語在英語學術論文中出現的大小,這些詞族又包括有十個字表,而子表1是指這些詞匯是在Coxhead語料庫中出現頻率最高的詞族, 其他的字表就是在此基礎上演化出來的,在一至九這九個子表中,每個字表都有六十個詞族,而子表十則有三十個詞組,這些詞匯的數量是相當可觀的,在學術語料庫中有百分之十的詞標是在這十個子表中的。因此,可以說, Coexhead的AWL對于英語教學意義重大,同時也能促進AWL的快速發展。在學術詞匯學習匯總我們要有效了解這些內容,使學術詞匯學習更為便捷,有效閱讀研究英語學術論文。
三、關于語料庫的研究問題
語言證明是大多數語言學研究的重要手段,只有通過語言證明才能保證語言學研究的科學與準確。在語言證明中語料庫則為之提供重要的保證。在語言學研究領域,語料庫起著重要作用,它是語言學研究的實例證明,為語言學研究提供研究素材和研究依據,同時也為語言學研究提供科學有效的量化標準。即使語料庫語言學只是一門新興學科,但是,它的地位和重要價值,在語言學研究方面已經凸顯出來。在語料庫的幫助下,關于語言的本質,語言的構成以及語言的功能等問題的研究就能較為科學,語料庫為這些研究提供真實的例子和量化的數據,這樣關于這些內容的描述和研究就有了依據,在一定程度上可以避免單憑語言學家對于語言的直覺進行描述研究,最大限度地保證語言學研究的科學準確性。在這個過程中,現代信息技術的運用為語言學研究提供了重要的現代化工具,在計算機的幫助下語言學家可以借助各種語料庫構建軟件快速構建他們在研究過程中所需要的語料庫,也可以通過計算機中的語料庫軟件分析在研究過程中所需要的各種數據,并進行檢索信息,提取信息服務,為語言學研究鋪平道路。因此,建立語料庫對語言學研究作用重大。
四、關于語料庫的設計與學術詞匯研究
1.語料庫設計的豐富多樣對學術研究的價值
在語料庫設計過程中,最重要的是保證語料庫的豐富多樣性,只有豐富的語料庫才能在學術研究的各個領域充分發揮作用,語料庫的研究主要是為了分析不同學術領域學術詞匯的使用情況,分析學術詞匯的使用規律,以保證學術詞匯能夠更快更好地被人們掌握。同樣,學習者在學習過程中,通過語料庫中豐富的學術詞語的掌握能夠對學術文章有效解讀,對學術問題有效分析。學術詞匯都有自己的使用規律,并不是無序混亂的,我們重點要掌握這些使用規律才能有效掌握學術詞匯。語料庫的設計要豐富多樣,在語料庫中要涉及不同的文本,多樣性對文本解讀是很重要的,語料庫的設計原則就應保證其多樣化,保證學術詞匯的豐富性。
2.語料庫的研究工具
語料庫的研究要借助Range軟件,這種軟件可以對詞匯的使用頻率進行有效分析分類,在研究過程中,研究者需要通過對詞匯使用頻率的分析來研究學術詞匯的使用規律,對學術詞匯進行有效研究。學術詞匯的出現頻率是指學術詞匯在學術文本中出現的次數以及出現的規律,就英語學術詞語而言,這種研究可以為英語教學提供方便,為英語單詞表的制定提供數字基礎,語料庫以及其中的學術詞匯研究對英語教學和英語學術研究作用重大。
3.學術詞匯的詞頻研究
在實際工作中,研究者無論是在選擇字典的詞條還是在建立單詞表時都要研究詞匯出現的頻率問題,也就是詞頻,學術詞匯研究也要講究詞頻。在學術詞匯研究中,詞頻是一種有價值的客觀存在,能夠有效說明學術詞語的使用情況,對學術詞匯研究具有重要的價值,在學術詞匯中一些高頻詞會引起學習者對它們的有效關注,而一些低頻詞學習者則不會對它們過度關注,這些低頻詞匯的使用情況直接決定著文本聽、說、讀、寫的難易。因此,無論是研究者還是學習者,學習掌握學術詞匯進行有效的英語學術論文的閱讀,都需要對這些低頻詞匯有所掌握,在閱讀文本中,低頻詞的出現也會影響閱讀者的閱讀速度,從而影響信息的傳達速度。我們在研究中要注意這個問題,對低頻詞匯加以總結。
總之,學術詞匯學習是很重要的,它在課程設置,英語學術論文閱讀,英語學術研究,幫助學生有效地掌握詞匯等方面有著極其重要的作用,在語料庫中通過分析研究我們要知道哪些詞匯是應該掌握的,哪些詞匯對英語學術論文的研究和學習是有利的。我們知道不同學術背景的學習者在學術詞匯學習運用方面也是不同的,我們要用不同的方法學習不同的學術詞匯。
[參考文獻]
[1]劉旸.基于語料庫的英語學術詞匯研究[J]. 牡丹江大學學報, 2010(12).
論文關鍵詞:語言哲學;言語行為理論;意向性
現代語言學的發展與哲學有著密切的關系。語言學與哲學從理論上來說分屬于兩個不同的學科,彼此之間相距甚遠。但是由于語言是思想的工具,哲學必須借助于語言來思考問題。因此,它們之間的關系又是如此之近。無論對于語言學家來說,還是對于哲學家來說,語言的本質問題實際上在深層次上涉及到的并不是一個純語言學的問題,而是一個關于語言的哲學問題。語言哲學的產生是19世紀末20世紀初西方哲學發展中的一個比較重大的事件。語言哲學在這一時期產生的一個重要表現就是許多哲學家們把自己關注和研究的哲學中心問題紛紛由認識論轉向了語言。因此,這種語言轉向從一開始就與哲學認識論所解決不了的問題緊緊纏繞在一起,從而也就使哲學家們探討的語言問題帶上了哲學的色彩。
語言哲學是一門以哲學語言為研究對象的學科,它的主要任務在于通過語言分析,澄清語詞和語句的意義,使我們能夠以適當的、準確的方式使用哲學語言,從而有效地表達我們的哲學思想。語言哲學的研究既要從哲學的角度分析語言問題(研究哲學語言學),又要能夠從語言或語言學的角度探討哲學問題(研究語言學哲學),并從中尋找出共同問題。
一、植根于日常語言哲學中的語用學
19世紀末20世紀初,西方哲學研究發生了一次根本性的語言轉向。語言取代認識論成為哲學研究的中心課題,哲學家們認識到不論研究存在還是研究認識,都必須首先弄清語言的意義。他們把哲學問題歸結為語言問題,把語言看作是哲學的首要研究對象,語言問變成哲學研究的中心和出發點。尤其是從理想語言回歸于自然語言的轉向致使日常語言哲學產生。以維特根斯坦、奧斯汀、塞爾為代表的日常語言學派著眼于對日常語言一自然語言的分析,這一分析遵循一個從日常語言范疇分析一日常語言用法(使用規則)分析一言語行為分析的過程,這個過程同時也是一個從批判的、治療的語言分析向建設性的言語行為分析發展的過程,其中維特根斯坦后期的語用分析是一個轉折點。日常語言哲學的發展對語言學尤其是語用學產生了深遠的影響。從一定程度上講,當代語用學正是在日常語言哲學研究中孕育發展起來的。
(一)后期維特根斯坦的語言哲學思想
后期維特根斯坦放棄“語言是世界的邏輯圖像”這一基本觀點,提出他的“語言游戲說”。語言游戲說是貫穿于《哲學研究》的中心學說。他認為語言是一種現實活動、一種游戲,并力圖通過觀察語言在日常生活中的實際使用來探究語言的意義問題。語言的意義由語言的具體使用來規定。使用語言必須遵守語言規則。不同的語言規則產生不同的語言游戲。各種言語游戲就像家族相似的不同成員,不存在一般或概括的可能性。具有家族相似性的各種語言游戲通過約定形成我們的生活方式,構成整個人類生活的一部分,有什么樣的生活形式就會有與之對應的語言游戲。語言游戲的語法規則植根于生活形式中。“想象一種語言就意味著想象一種生活方式。”語言游戲說從根本上排除從語言與實在的對應中尋求意義的觀念,使對語言的分析從語形和語義的層面轉向語用層面。
(二)奧斯汀的言語行為三分說
言語行為理論是20世紀中期以來西方最有影響力的語言哲學理論之一,是哲學家們研究的最有聲有色的一個課題。該理論的發起人是英國著名的哲學家、日常語言學派的代表人物之一——Austin(奧斯汀)。奧斯汀早期區分了敘事句和施為句。前者陳述事實,有真有假;后者通過說出一句話來完成某種行為,并不描述世界,沒有真假,但有適當和不適當之分。后來奧斯汀進一步提出了言語行為三分說的新言語行為理論,使該理論趨于系統化和精確化。他把言語行為區分為三類:(1)敘事行為或言內行為(1ocutionaryact),即“說某事的行為”,主要是陳述一個事實;(2)施事行為或言外行為(illocutionaryact),即“在說中實施的行為”,如:警告等,它們普遍具有語力(illocutionaryforce),傳達言者的用意和意圖;(3)成事行為或言后行為(perlocutionaryact),即通過說出一個句子有意無意地對自己或別人產生某種效果。在這三層意義中,施事行為是他的意義理論的核心。同時,他還強凋意義對于現實語境的依賴,離開具體語境,單純的意圖、意向不可能構成言語行為。“我們必須注意現實語境的情況,注意我們能說什么不能說什么,以及究竟為什么。”
奧斯汀的哲學研究新方法不僅為哲學研究注入了活力而且啟發了語言學家,這使奧斯汀成為當之無愧的現代語用學之父。他的言語行為理論成為現代語用學理論的基石,隨著這種看待語言和世界的言語行為理論的發展,語用學逐漸在20世紀70年展成為一門顯學,借助語言哲學家對哲學的洞察解決語言問題,成為一種風尚,導致了對行為中的言語和語言中行為的交流和社會研究的語用學轉向。
(三)塞爾對言語行為理論的發展
由于奧斯汀對施事行為的分類缺乏明確的標準,招致了很多學者的批評,但他的~些看法為后來的研究奠定了基礎。作為奧斯汀的學生,美國語言哲學家塞爾繼承并發展了奧斯汀的言語行為理論,提出了著名的間接言語行為理論。他認為:“當一個施事行為問接地通過另外一個言語行為表達時,間接言語行為就發生了。”
塞爾對言語行為的另一個突出的貢獻就是對奧斯汀提出的以言行事分類作了修訂調整,在奧斯汀分類的基礎上提出了自己的分類,即1、斷言類(assertives):包括陳述、描繪、報道、斷言、說明等;2、指令類(direc—tives):包括建議、要求、請求、命令、邀請等;3、承諾類(commissives):包括允諾、答應、打賭、發誓、保證等;4、表達類(expressives):包括感謝、祝賀、道歉、歡迎、哀悼等;5、宣告類(declatatives):包括任命、辭職、解雇、命名、宣布等。塞爾的這種分類旨在表明,在我們稱作以言行事的動詞中,有許多動詞并不是以言行事目的的標志,而是以言行事行為的其它某些特征的標志,譬如完成以言行事行為的某種風格或方式,所以,我們必須把對以言行事的分類與對以言行事的動詞的分類仔細區分開來。
言語行為經過維特根斯坦的啟蒙,奧斯汀的系統研究以及塞爾的修改、豐富,逐漸發展成為一種成熟的理論。最終成為一種在哲學界和語言學界自成一派且頗有影響力的語言哲學理論,尤其是直接導致了語用學的誕生。
二、言語行為理論中的意向性問題
為深入界定言語行為概念,塞爾引入意向性概念:言語行為不僅使用語言符號,而且表達說話人的意向。
(一)意向性和意義
意向性和意義的關系問題,是目前許多語言哲學家熱烈爭論的一個焦點。最早把意向性問題和意義問題聯系起來考察的是塞爾。在他看來,“表達式”和“記號”這兩個概念是有區別的,這一區別在于,盡管每個記號與它所表示之物具有某種關系,但并不像表達式那樣具有“意義”。而表達式之所以具有意義,是由于它明確地提出某種思想的意向,換句話說,是意向賦予表達式以意義。他認為,意義問題和意向性問題是緊密相連的。
在當代,相當多的哲學家,特別是日常語言學派的哲學家以及他們的追隨者,大多強調意向性在確定語詞或語句的意義中的作用,主張從語言與其使用者的關系來考察意義問題,重視研究意義的語用方面。他們認為,語句的意義必定隨語境而變化,不以語境為轉移的所謂語句字面意義是不存在的。塞爾就是這種觀點的積極支持者。他認為,不能把語句本身的字面意義與說話者在不同場合下使用語句表達的不同意義混為一談,更不能根據說話者在不同場合下使用同一語句表達不同的意思這一點來否認語句本身具有它們的字面意義。他的意向性理論強調“意義是意向性的派生形式”,突出語言意向性意義的重要性。他試圖用意向性說明語言和意義問題,即用心理學概念分析言語行為。他說“我相信語言哲學是心靈哲學的一個分支。根據這一觀點,基本的語言概念,如指稱、意義、陳述等等可以用更基本的心理學概念如信念、意向、愿望來分析”。塞爾既強調意向性又不忽略言語行為規則的重要性,從而比較全面地看到意義是內在意向和外在言語行為規則統一的產物。到了20世紀80年代,塞爾對于意向性和意義問題的研究已經形成了一個相對比較系統的學說。
(二)言語行為與意向性問題
由于以言行事和以言取效都涉及到了說話者的說話意圖、意向,所以塞爾又進一步深入研究了意向性(intentionality)問題。塞爾在研究和分析言語行為的過程中發現以言行事中的語旨力與意向有著密切關系。他說:“在以言行事行為的完成中,意向性有雙重層次,一層是行為的完成中所表達的意向狀態,一層是完成行為的意向。”就后一層意向性來說,正是由于說話者把表達某種意義的意向賦予了話語,話語才具有了各種言語行為功能;就前一層意向性來說,塞爾認為,話語有意向性就如愿望、擔心、信念等精神狀態有意向性一樣。這一層意向性就是一個人的某些精神狀態指向自身之外的外部世界的特征:如果我有一個愿望,那么它就表現為我精神狀態上愿意做某事或希望某事發生;如果我有一個擔心,那么它就表現為我精神狀態上不愿意做某事或害怕某事發生;如果我有一個信念,那么它就表現為精神狀態上我相信某種東西等等。
就言語行為和意向狀態的關系來講,任何以言行事行為都必然表達某種相應的意向狀態。意向狀態是言語行為的真誠條件。不過,以言行事行為表達出的意向狀態與說話者內心實際的意向狀態并不一定全都一致。例如,撒謊這種言語行為表達出的意向狀態與說話者內心世紀的意向狀態就不一致。這時,我們說,說話者完成的是一個非真誠的言語行為,所表達的意向狀態也是一個非真實的意向狀態。但是,我們不能因此而把言語行為和意向狀態等同起來。言語行為講的是行為,而意向狀態講的是狀態,前者與物理現象有關,而后者只是某種心理內部的意向。
言語行為理論從言語行為分析發展到探討語言使用者的語言行為意向,把意義歸結到語言使用者支配其言語行為意識的能動作用,在一定程度上恢復了心靈主義的傳統。塞爾認為,正是在意向性這一點上,語言哲學和心靈哲學會和起來了:人通過自己的意向把那些使意向狀況得到滿足的條件轉移給了相應的對象,從而把自己的意向加給了本身并不存在意向的對象身上。言語行為只不過是人類行為的一部分;心靈通過意向,從而通過言語行為使人類和外部世界聯系在了一起。不難看出,作為當代語用學基本理論奠基人之一的塞爾是在哲學軌道上研究語言的,是在用語言解決哲學問題。
三、小結
隨著新課程的進一步推進,我們的語文教學正改變傳統的單一的課堂授課形式,以學生自主參與活動為特征的綜合性活動課正異軍突起,并占據一席之地,它以其生動活潑、切實有效得到學生的歡迎。
一、現狀分析
長期以來,語文教學一直處于高耗低效的狀態,各種原因,雖說十分復雜,但教學內容的封閉和教學方法的陳舊應是問題的主要癥結。正是由于語文教學內容與實際生活有一定的脫節,缺乏現代生活氣息,正是由于語文教學方法上的注入式,學生缺乏自主的實踐,才導致了語文課堂氣氛的沉悶,導致學生學習興趣的下降,導致學生語文能力的局限,導致語文教學質量適應不了現代社會的需要。因此,語文教學要走出困境,必須強調語文教學內容的開放性和語文教學方法的多樣性,特別要注重學生聯系生活實際自主地進行語文學習實踐。
二作用
作為課程的一部分,語文活動課與傳統的必修課課堂教學相比,顯示出鮮明的特點和不可替代的優勢。
語文活動課的“活動”,并不是一般意義上的教學活動,而主要指學生的學習活動。活動課側重于以學生的學習活動為中心組織教學,因而活動的目標、內容和方式方法,就與傳統的必修課課堂教學有明顯的區別。
在教學內容上,它強調語文的社會實用性。傳統的課堂教學常常以必修課教材的教學為中心,內容顯得狹窄,有時也有點陳舊,與現實生活有一定距離。語文活動課則是開放的,其教學內容往往涉及了語文應用的各個領域,特別是觸及最新和最實用的領域,并與一定的生活實際相聯系,有較強的時代色彩和生活色彩,因而,她能夠補必修課課堂教學的不足,全面反映社會生活對學生語文知識和能力的要求,促使學生語文素質的全面提高,又能給學生具體生動的感受,有助于調動學生的學習興趣。如“新聞會”“語言的藝術——廣告”“錯別字普查”“編手抄報比賽”等專題活動,既讓學生感受到語文在現代生活中應用的情況,也加強了學生實際應用語文的能力訓練,學生學得興趣盎然,又實實在在。不少學生反映,開展語文活動課以后,自己才感到語文原來是那樣有趣、那樣有用。
在教學方法上,它強調學生的自主實踐性。傳統的課堂授課常常過分突出教師的作用,以教師的知識傳授和教學思路為中心,學生常常被動接受或被動參與。語文活動課則自始至終強調學生的自主實踐。在活動課中,學生是學習的主人,可以根據自己的志趣自主選擇,自覺參與。活動課的過程,往往是學生自己設計安排、學生自我活動為主的過程。在這個過程中,著重于讓學生在各項具體的實踐和運用中獲取直接的感性知識和生活體驗,著重于讓學生在活動中去感受、體會、理解。這樣做,學生不僅得到的印象是深刻的,而且自學能力也得到切實的培養和提高。比如“故事會”“演講會”“辯論會”等活動課,自始至終都以學生的口頭表達為主,幾節課下來,學生的口才就會有所提高。
三注意的問題
當然,語文活動課要充分發揮其優勢,真正取得實效,還有賴于活動過程中周密的安排和合理的調控。在語文活動課的試驗和研究中,我們就感到必須切實解決好下面幾個問題。
一是既要注重學生的主體地位,又要發揮教師的主導作用。活動課無疑必須以學生的自主活動為主,教師切忌越俎代庖,喧賓奪主。但這并不意味著教師可以放任不管,讓學生自發“活動”。課前對活動的設計,活動中的組織、引導、點撥,活動結束后的總結、點評等等,都需要教師為此付出心血和汗水。關鍵的問題是教師必須講究引導的藝術,相機行事,靈活應變。
二是必須切實保證每一個學生都能主動參與活動。語文活動課要促使每一個學生提高語文素質,必須確保每一個學生的主體地位,讓每一個學生都能根據自己的特點和興趣,積極參加語文活動。決不能僅僅讓一部分學生在“活動”而讓大部分學生袖手旁觀。因此,設計語文活動方案時,應注意使活動具有較廣泛的適應性,能調動每一個學生的主動精神。在組織活動時,應按照分類要求,分類指導的原則,根據活動的內容構成和學生的情況,適當分工,適當輪換,從而既發揮各類學生的特長,又能促使全體學生都得到學習和發展的機會。三是必須使語文活動既生動活潑,又切實有效。語文活動課無疑應該做到內容和形式具體形象,活潑有趣,讓形式喜聞樂見,學得輕松愉快,但決不能因此片面追求活動形式的趣味性、生動性,而忽略切實有效地指導形式進行扎實的語文學習,熱鬧有余,實效不足。活動課必須根據教學的目的、內容的實際需要和學生學習的實際情況,設計具體可行、易于操作的方案,特別要考慮什么樣的語文教學內容適宜采用什么樣的活動形式,怎樣的活動過程對學生提高語文能力有促進作用,并在活動的各個階段引導學生扎實掌握學習內容,認真檢查學習效果,使活動課既有聲有色,又實實在在,每個學生既樂意參加,又都各有收獲。
四、各單元活動計劃
(一)“獻給母親的歌”
“母愛”的主題,在各種文學藝術作品中都有表現,如冰心的詩《紙船》,的散文《回憶我的母親》。屠格涅夫的《麻雀》則描寫了動物的母子之情。
第一項活動的開展,主要是使學生獲得“母愛”情感的浸潤,同時培養編輯、概括、交際等語文能力。在這種情感基礎下,再通過與自己的母親聊天、采訪母親等形式,進一步了解母愛,體會母愛。母愛的體現形式是多種多樣的。也許是日常生活中的尋常小事,我們每天沐浴在母親的深愛當中卻渾然不覺;也許是受到母親嚴厲的批評,心存怨意卻不知這其實是更偉大的愛。第三項活動的開展,要引導學生正確對待母親嚴厲的批評,從而認識到,溺愛是有害的,愛,就是對成長負責,對未來負責。
在前面幾項活動的情感準備下,可以“獻給母親的歌”為題召開一次主題班會。這項活動形式多樣,可以是配樂朗誦、唱歌、講故事、演講、看電影片段、圖片展示等。可以從這多個項目中進行選擇,因地制宜地開展活動。這項活動是對前面幾項活動的升華和總結,既是對母親感激之情的表達,又是對母親熱愛之情的深化,同時也要求把孝敬母親的感情化為實際行動。
(二)、尋覓春天的蹤跡
開展活動時正值春季,一定要讓學生真正走到大自然中去,通過語文實踐活動來學習語文,加深對春天的體驗和感悟,培養熱愛春天的情感。
第一項活動開展的方式,可以將“小組合作”與“自主探究”兩種學習方法結合起來。采用“小組合作學習”的方式來了解二十四節氣的具體含義,搜集當地的有關諺語;采用“自主探究”的學習方式來選擇一兩種動物或植物進行觀察記錄,并對觀察記錄進行編輯整理。
第二項活動是對前一項活動的伸展和提升,可以采用藝術創作或者出一期墻報的方式來對春天進行深情歌頌。也可以采用“春天的贊歌——散文、詩歌朗誦會”等活動方式,同樣可以收到良好的效果。第三項活動是用詩筆、畫筆來表現春天。活動有兩項:“為畫題詩”和“為詩配畫”,教師要對這一活動進行必要的指導,可以提供一些范例,并進行解說。注意要求不能過高,以激勵為主。
(三)、“科海泛舟”
本次活動是在“科海泛舟”,但在“泛舟”的同時不要忘記“捕撈”語言,在活動中應努力將科學思維、科學態度、科學精神和語言表達、母語意識、人文翔有機結合起來。
本次活動可按四倥早分為4----8個合作小組,在各自分頭準備后,各小組先作交流,而后推選代表到班上進行匯報與展示。
第一項活動可以講述自己迷上科學的事故,也可以談自己是如何受挫的。第二項活動的科學小品和科學童話可以利用墻報、手抄報、黑板報等形式來展示。第三項活動可由各小組的發言人介紹科技信息,或者發明人講解、演示自己的成果,期間,同學們可以提問,發言人簡要作答。第四項活動的目的是為了提高學生對科學技術的認識,培養學生在科學追求的進程中具有人文關懷的意識。教師要引導、激發學生加強討論,甚至激烈辯論,在搜集準備及討論、辯論的過程中加強對科學情感、態度的體驗,從而樹立正確的科學價值觀。
(四)到民間采風
關心自己的家鄉,搜集整理家鄉的民風民俗,能夠生動、有條理地向別人介紹自己的家鄉,培養熱愛自己家鄉的美好情感。
這次綜合性學習,內容活潑,也有較為多樣的方式可供選擇,相信學生一定會。活動時要求學生圍繞“民風民俗”這一主題,運用調查法、查找文獻法搜集材料,整理、分析所搜集的材料,拿出成果:或做游戲,或編詞條,或辦展覽,或撰寫報告,或進行評論------
第一項活動“家鄉素描”,以認識家鄉、熱愛家鄉為主題范圍較為廣泛,活動也有一定難度。教師應指導學生縮小研究范圍,確定一個較小的入手角度,還可以涉及當地物產、文物、傳說等。只要與家鄉有關即可。教師主要關注學生是否積極參與,是否在實踐中鍛煉了能力,增進了知識。
【論文摘要】語文教育的目的就是促進學生語言習得能力和培養學生的言語交際能力,在語文課堂教學中合理運用身勢語有助于這一教學目標的實現以及學生非言語交際能力的提高。本文將研究在語文教學中如何巧妙地運用身勢語。
一、必要性
當今時代是信息交流時代,如何恰當地進行信息表達和選擇,對人生的各方面發展都起著重要作用。言語信息交流和非言語信息交流都以各自的優勢在交際舞臺上發揮自己的作用。索緒爾說:“語言是人類最重要的交際工具”這句話告訴了我們言語信息交流在交際過程中的位置。根據賓夕法尼亞大學教授伯德惠斯特爾統計,兩個人在交談時只有35%的信息是由語言傳遞的,其他65%的信息則由非語言交際方式傳遞的。從中不難看出身勢語在信息交流的中的作用。語文教學屬“科學世界”語文教育,是“學校語文”的教學現象,用“生活世界”語文教育的“習得”隨意剪裁“科學世界”語文教育的“學得”。我想,身勢語應該在語文課堂中得到淋漓盡致地發揮,以促進學生交際能力的提高。
二、可行性
縱觀中國數千年語文教學史,以誦讀經典為中心的古代語文教學模式,似乎不需要過多考慮身勢語的存在,但先生搖頭晃腦的范讀,弟子頭懸梁錐刺股的苦讀就是自發的身勢語的典型。以講授范文和語文知識為中心的近代教學模式由于以教師主持的班級授課為基本方式漸漸重視身勢語的作用。這對教師的言語交際能力和非言語交際能力提出了較高的要求。于是,對身勢語的研究應運而生。1952年賓夕法尼亞大學教授伯德惠斯特爾創造了kinesics(身勢語)這個詞,對身勢語陸續展開了系統的研究。1970年,朱利葉斯-法斯特發表了一部關于身體語言的著作以后,公眾才意識到這種現象的存在。于是,語言課堂教學慢慢自覺重視身勢語的作用,但這一時期的身勢語僅僅是作為語文課堂范文講解和分析的輔助工具而存在。直到以科學高效培養語文能力為直接教學目的、以言語技能訓練為中心的現代語文教學模式出現,身勢語才獲得了自己合理的名分。它與言語交際相輔相成來完成教育教學目標,不僅是語文課堂的教學工具,更是語文課堂教學的直接目標。
三、概念、分類、特點
身勢語又稱體態語、形體語言,指人們利用姿態、動作(包括身體動作和面部表情)來傳遞信息的非言語行為。人們交際時的點頭、招手、揚眉、聳肩等姿態動作構成身勢語的單位。
很多身勢語可能是人類所共有的、先天的,也是無意識或下意識的。如:人在最興奮時,眼睛瞳仁會自動擴大,打招呼時眉毛會快速閃動,不滿時會皺眉。有些身勢語是后天習得的。由于人們生活于不同的語言文化背景下,形成了各民族獨特的身勢語。這些身勢語大都需要模仿才能習得,具有極大的差異性。同是蹺二郎腿,英、美男子的姿勢卻截然不同,中國人對此均認為極不禮貌。同一身勢語在同一文化中的不同場合下,往往具有不同的社會功能。如:美國人擦鼻子時,可能表示不同意某人或拒絕某事,但也可能表示另外的含義。相同的身勢語在不同的文化中常具有不同的含義,從而代表不同的交際功能。如:吐舌頭,英美人往往表示蔑視對方,而漢族人表示驚訝,藏族人則表示對客人的尊敬。不同的身勢語在不同的文化中可以表示相同或相似的意義,起到相似的社會交際效果。如:表示問候或歡迎時,美國人一般握握手,日本人則彎腰鞠躬,阿拉伯人、猶太人與南歐一些民族則相互撫摸或聞對方的氣味。
四、身勢語的選擇
在語文課堂教學中,為了突出教材內容中的重點、難點,教師往往會用加重語氣、放慢語速、反復強調等有聲語言形式來增強對學生聽覺系統的刺激,以期達到一定的教學目的。有經驗的教師會運用身勢語的模擬性和象征性來幫助學生理解難點、掌握重點,從而有效地提高課堂教學效果。為了讓學生對語文教學的內容產生興趣,從而更好地理解教學內容,全面完成教學任務,教師要善于選擇和運用身勢語這種特殊的語言。以科學高效培養語文能力為直接教學目的、以言語技能訓練為中心的現代語文教學模式對身勢語運用和培養是有所選擇的——并非所有的身勢語都可以挪進課堂,必須有所選擇。首先,要恰當運用面部表情。在教學過程中,教師要善于察“顏”觀“色”,一方面要注意學生的眼、眉、鼻、嘴的變化,另一方面也要注意自己的面部表情,使自己的表情與教學的內容相吻合,以感染學生,增進學生對內容的理解。如:講解《藤野先生》一文第一段“東京也無非是這樣”這個關鍵句子時,就可以同時做以下動作:輕鎖眉頭,稍聳鼻子,緩緩擺動頭部。這樣,學生就能夠較容易地理解作者在這里所要表達的感情,即對東京的失望;對東京“清國留學生”行為的輕蔑、憤怒。其次,要注意手勢的運用。人的整個手勢可分為上中下三個區,不同區域的手勢可表達不同的含義。如:肩部以上為上部區,這個區的手勢多表示理想、宏大、張揚的內容和情感;肩至腹部為中部區,這個區的手勢可表示記敘事情和說明事理;腹部以下為下部區,這個區的手勢多表示憎惡、鄙視的內容和情感。教學中應根據不同的內容分別對待。如:講《最后一次講演》時,對“正義是殺不完的,因為真理永遠存在”和“我們不怕死,我們有犧牲精神!我們隨時象李先生那樣前腳跨出大門,后腳就不準備再跨進大門里”等句子,就可輔以上部區的手勢,用以表達昂揚的英雄氣概。再如:講《核舟記》一文“舟首尾長約八分有奇,高可二黍許”這句時,就可以用中部區手勢再現核舟小巧靈瓏的形象。而且,聽、說、讀、寫的言語技能訓練對身勢語的利用也有所選擇。第三,要用眼睛接觸。在各種身勢語中,眼睛接觸是最重要的——這樣最能傳遞微妙的感情差別。雖然眼球本身表示不了什么,但是目光的長短、眼瞼的開闔、眼睛附近面部表皮的變化,可以表達各種各樣的意思。教師在語文課堂中要及時捕捉學生眼睛所傳達的信息,同時要適當發揮眼睛在傳情達意方面的魅力,以期達到良好的交際效果。
另外,聽、說、讀、寫言語技能的單項目訓練對身勢語的要求各不相同。聽說的訓練對身勢語要求較多,而讀寫的訓練則相對要求較少。教師對身勢語在課堂上的運用也要控制一定的度,因為教室不是舞臺,師生不是演員,都應該有所為有所不為。
參考文獻
1、杜詩春:《應用語言學》,湖南教育出版社
2、杜詩春:《認知和語言》,1993
3、阿倫-皮斯:《身體語言》
4、余應源:《“科學世界”語文教學科學化芻論》、《論我國語文教育的基本模式》
5、雷良啟:《論語文教育乃是言語交往教育》
6、佘蜀強:《語文教師“身勢語”的作用及運用》